1. prp
1) ) над, поверх
das Bild hängt über dem Sofa — картина висит над диваном
der Habicht schwebte still über dem See — ястреб парил над озером
die Wolke steht über dem Berge — облако висит над горою
er wohnt über mir — он живёт надо мной
über dem Kleid trug sie noch einen Mantel — поверх платья на ней было ещё пальто
die Hände über dem Kopfe zusammenschlagen — заломить руки над головой
über j-m stehen — быть выше, превосходить кого-л. ; занимать более высокое положение
über den Dingen stehen — быть выше житейских мелочей ( обыденной жизни )
es schwebt ein Unglück über seinem Haupte — над ним нависло несчастье
über der Sache schwebt Dunkel ( ein Geheimnis ) — это дело покрыто мраком неизвестности ( окутано дымкой таинственности )
2) ) над, поверх, на
ein Bild über das Sofa hängen — повесить картину над диваном
der Habicht flog rasch über den See — ястреб быстро пролетел над озером
einen Mantel über die Schultern werfen — накинуть пальто на плечи
einen Schleier über das Gesicht ziehen — опустить вуаль на лицо
einen Handschuh über die Hand ziehen — натянуть перчатку на руку
eine Decke über den Tisch breiten — накрыть стол скатертью, постелить на стол скатерть
der Nebel breitet sich über das Land — над землёй расстилается туман
einen Schuh über den Leisten schlagen — насадить башмак на колодку
sich über etw.hermachen — разг. набрасываться на что-л.
über j-n herfallen — наброситься на кого-л.
etw. über sich ergehen lassen — покоряться чему-л.
es kommt manchmal über ihn — иногда на него что-то находит
eine schwere Prüfung kam über ihn — на его долю выпало тяжкое испытание
die Pest über dich! ≈ бран. чтоб тебя холера взяла!, чёрт тебя побери!
pfui über ihn! — позор ему!
weh über die Mörder! — горе убийцам!
ach über das ewige Einerlei! — ах это вечное однообразие!; о
über die Torheit der Menschen! — о глупость людская!
3) по; через
über die Brücke gehen — идти по мосту; идти ( переходить ) через мост
über die Straße gehen — переходить (через) улицу; идти по улице
nicht über die Wiesen laufen! — по газонам не ходить!
über den Fluß setzen — переправиться через реку ( на другой берег )
über die Grenze gehen — перейти границу; уехать за границу
ich reise über Magdeburg nach Berlin — я еду в Берлин через Магдебург
Berlin-München über Halle — Берлин - Мюнхен через Галле
der Weg geht ( führt ) über den Fluß — дорога идёт ( ведёт ) через реку
über See fahren — ехать по морю
über Land reisen — путешествовать по суше
über Feld gehen — идти по полю
über Berg und Tal — через горы и долины; по горам, по долам
über Leichen gehen — перен. шагать по трупам
der Wind bläst über die Heide — ветер гуляет по пустоши
der Wald dehnt sich über den ganzen Abhang aus — лес тянется по всему склону
seine Kenntnisse erstrecken sich über viele Gebiete — его знания охватывают многие области
über einen Stein springen — перепрыгнуть через камень
der Fluß trat über die Ufer — река вышла из берегов
einen Blick über den Zaun werfen — заглянуть через забор
über Bord gehen — прыгнуть за борт
etw. über Bord werfen — выбросить за борт
Tränen liefen ihr über die Wangen — слёзы текли по её щекам
über das Haar streichen — провести (рукой) по волосам, погладить по голове
es lief mir eiskalt über den Rücken — у меня холод (ужаса) пробежал по спине
j-m über dem Mund fahren — разг. резко оборвать кого-л.; поставить кого-л. на своё место
j-n über die Schulter ansehen — смотреть на кого-л. через плечо; смотреть на кого-л. свысока
4) ) за, через
Mann über Bord! — человек за бортом!
überm Berg ( über den Bergen ) wohnen — жить за горою ( за горами )
über der ( die ) Straße wohnen — жить через дорогу ( на другой стороне улицы )
5) через, по истечении; в течение
übers Jahr — через год, по истечении года
über Jahr und Tag werden wir uns wiedersehen — ровно через год мы встретимся; когда-нибудь мы встретимся
heute über acht Tage — ровно через неделю
heute über drei Wochen — ровно через три недели
über ein Weilchen — через минутку
etw. über Mittag tun — делать что-л. в полдень ( в обеденное время )
den Besuch über die Feiertage behalten — оставить у себя гостей на (все) праздники
über den Tag war schönes Wetter — днём была хорошая погода
ein Buch über Sonntag lesen — прочитать книгу за воскресенье
über den ganzen Winter dauern — длиться всю зиму
über Nacht bleiben — остаться на ночь, переночевать
über kurz oder lang — рано или поздно
6) более, (с)выше, сверх
über die Hälfte — более половины
über einen Kilometer — более ( свыше ) одного километра
der Fisch ist über zehn Pfund schwer — рыба весит более десяти фунтов
über tausend Mark — более ( свыше ) тысячи марок
über die festgesetzte Zeit arbeiten — работать сверх установленного времени
über drei Wochen sind verflossen — прошло более ( свыше ) трёх недель
es ist schon über ein Jahr her — с тех пор прошло уже более года
er ist über dreißig — ему за тридцать
Jugendlichen über 14 Jahre ist der Zutritt gestattet — допускаются дети с 14 лет
er ist über die Kinderjahre hinaus — он уже вышел из детского возраста; он уже не ребёнок
über den Durchschnitt — выше среднего
eins über den Durst trinken — разг. выпить лишнего
es ist über alle Begriffe herrlich — это невыразимо прекрасно
das geht über meine Kräfte ( über meine Kraft ) — это выше моих сил, это мне не под силу
das geht über meine Fassungskraft ( über meinen Verstand ) — разг. это выше моего понимания, этого я не способен понять
das Werk ist über alles Lob erhaben — (это) произведение выше всякой похвалы
die Arbeit ist über alles Erwarten gut ausgefallen — работа удалась сверх всякого ожидания
über (alle) Gebühr — сверх (всякой) меры, чересчур
ein Zeitraum von über drei Monaten — промежуток времени свыше трёх месяцев
mit über hundert Arbeitern — с более чем стами рабочими
sind Sie mit etwas über einem Kilo zufrieden? — разг. ничего, если будет немного больше одного кило?
über... hinaus — сверх, (с)выше, более
Stahl über den Plan hinaus liefern — давать ( поставлять ) сталь сверх плана
7) над
über den Feind siegen — одержать победу над врагом, победить врага
der Sieg über die Faschisten — победа над фашистами
über ein Land herrschen — царствовать в какой-л. стране; управлять какой-л. страной
Herr über etw. sein — распоряжаться ( владеть ) чем-л.
niemanden über sich anerkennen — не признавать никого ( ничьей власти ) над собою
j-m über den Kopf wachsen — перерасти кого-л.
über alle emporragen — превосходить ( быть выше ) всех
in der Klasse über j-m sitzen — школ. учиться лучше кого-л.
die Aufsicht über j-n, über etw. führen — присматривать, следить за кем-л., за чем-л., осуществлять контроль над кем-л., над чем-л.
über j-n zu Gericht sitzen — вершить суд над кем-л.
er setzt sich über die Vorurteile hinweg — он выше предрассудков
die Pflicht über das Vergnügen stellen — ставить долг выше развлечений
es geht nichts über ein gemütliches Heim — нет ничего приятнее домашнего уюта
es geht ihm nichts über die Musik — музыка для него дороже всего
das geht ihm über alles — это для него дороже ( превыше ) всего
Gesundheit geht über den Reichtum — посл. здоровье дороже богатства
Probieren geht über Studieren — посл. практика выше голой теории
8) о; по поводу; из-за; над
Betrachtungen über das Wetter — наблюдения над погодой
ein Strafbefehl über 20 Mark — извещение об уплате штрафа в 20 марок
über j-n, über etw. sprechen ( nachdenken ) — говорить ( думать ) о ком-л., о чём-л.
über j-n urteilen — судить о ком-л.
Gedanken über j-n, über etw. — мысли о ком-л., о чём-л.
das Protokoll über den Vorfall — протокол происшествия
Freude über etw. — радость по поводу ( из-за ) чего-л.
sich über etw. wundern — удивляться чему-л.
sich über etw. entrüsten — возмущаться чем-л.
über j-n, über etw. entzückt sein — быть восхищённым кем-л., чем-л.
über die Wahl bin ich sehr erfreut — (этому) выбору я очень рад
über j-n, über etw. weinen — плакать о ком-л., о чём-л.
Klage über j-n, über etw. — жалоба на кого-л., на что-л.
9) над, за
er sitzt über den Büchern — он сидит над книгами
über der Arbeit sein — заниматься работой, углубиться ( погрузиться ) в работу
über der Arbeit vergaß ich, daß... — за работой ( работая ) я забыл, что...
über dem Gespräch versäumte ich den Zug — увлёкшись разговором, я опоздал на поезд
über dem Lesen ist er eingeschlafen — за чтением ( читая ) он уснул
10) от, из-за, по
über dem Lärm erwachen — проснуться от ( из-за ) шума
über Antrag — австр. канц. по предложению, по ходатайству
über Verordnung — австр. канц. по распоряжению
11) за, на
Sieg über Sieg — победа за победой
Opfer über Opfer bringen — приносить жертву за жертвой, приносить всё новые и новые жертвы
ein Mal über das andere — раз за разом
die Aufgabe enthielt Fehler über Fehler — в задании была ошибка на ошибке
einen Fehler über den anderen machen — делать одну ошибку за другой
Schulden über Schulden — долги за долгами; кругом долги
Wunder über Wunder — чудо за чудом; чудеса
es fällt mir eins über dem anderen ein — я вспоминаю одно за другим
12)
sich über j-n, über etw. beklagen — жаловаться на кого-л., на что-л.
über j-n lachen — смеяться над кем-л.
2. adv
1) в течение
die Feiertage über — в течение праздников
die Nacht über — всю ночь (напролёт), в течение (всей) ночи
den Winter über — всю зиму, в течение (всей) зимы
2)
Gewehr über! — воен. на плечо!
3)
j-m über sein — превосходить кого-л.
er ist mir über — он знает больше меня, он меня превосходит ( перещеголял )
das ist mir über — это мне надоело
4)
über und über — совершенно, вполне
der Baum ist über und über mit Blüten bedeckt — дерево всё в цвету, дерево всё усыпано цветами
über und über bespritzt — забрызганный сверху донизу
über und über durchnäßt — насквозь промокший
über und über genug — более чем достаточно
über und über erröten — залиться краской, покраснеть до ушей
er steckt über und über in Schulden — он погряз с головой в долгах; он в долгу как в шелку
über und über von purem Golde — целиком из чистого золота