Найдено 50+ «R»

RUCKHAFT

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

adjрезкий (о движении); толчками, рывкамиБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKENDECKUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

fвоен. прикрытие с тыла; перен. поддержка, помощь, (под)страховкаals Rückendeckung — для перестраховкиsich (D) Rückendeckung verschaffen — перен. обеспечить себе

RÜCKENFLOSSE

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

fспинной плавник (рыбы)Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKENSCHWIMMEN

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

n спорт.плавание на спинеБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKEPFANNE

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

fсм. RückehaubeБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKERINNERUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =воспоминание; ретроспективная памятьБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKFALL

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m -(e)s, ..fälle1) мед., юр. рецидив; повторность (преступления); возврат (болезни); перен. возврат к старомуder Rückfall ins alte Leben — возвращение к старому

RÜCKFALLEN

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

n -sспад (гимнастика)Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKFLUG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m -s, ..flügeобратный полёт, обратный путь (самолёта); воен. возвращение из полёта, возвращение на базу, полёт от целиБольшой немецко-русский и русско-немецкий с

RÜCKFLUßKOCHEN

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

n хим.кипячение с обратным холодильникомБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKFRAGE

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =, -n1) запросRückfrage halten — запрашивать2) встречный ( ответный ) вопросБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKFRAGEN

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

отд. vt (употр. тк. в inf и part II)1) запрашивать 2) задавать встречный вопрос (о чём-л.) Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKFÄLLIG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

adjповторный, рецидивныйein rückfälliger Verbrecher — преступник-рецидивистrückfällig werden — повторно совершить преступление; перен. вернуться к старому, вновь

RÜCKFÄLLIGE

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

sub m, f юр.рецидивист, рецидивисткаБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKFÜHRUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =, -en1) обратный ход (б. ч. тех.)2) автм. обратная связь; устройство обратной связи3) репатриация; реэвакуация; доставка обратно; воен. эвакуация, доставка в

RÜCKGRAT

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

n -(e)s, -eпозвоночник, спинной хребет; перен. основа, костякer hat Rückgrat — у него твёрдый характер, он волевой человекer hat kein Rückgrat — он мягкотелый (

RÜCKGRATSVERKRÜMMUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f мед.сколиоз, искривление позвоночникаБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKGRIFF

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m -(e)s, -e1) обращение (к запасам, средствам и т. п.)Rückgriffe auf die Reserven sind nur in äußerster Notlage gerechtfertigt — только в случае крайней необходи

RÜCKGÄNGIG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

adj1) обратный, возвратный eine rückgängige Bewegung — попятное движение, движение вспять2) см. rückläufig 2)3)etw. rückgängig machen — отменять ( аннулировать,

RÜCKGÄNGIGMACHUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =отмена, аннулирование, ликвидацияБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKHALT

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m -(e)s1) поддержка, помощь; опораan j-m einen (starken) Rückhalt haben — иметь в ком-л. ( в чьём-л. лице ) (большую) опору; иметь возможность опереться на кого-

RÜCKHALTEBECKEN

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

nгидр. отстойный бассейн ( резервуар ); задерживающее водохранилище; буферный бассейнБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKHALTUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =1) сдержанностьRückhaltung üben — быть сдержанным2) удержание, задержаниеБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKHOLFEDER

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

fвозвратная пружина (напр., замка огнестрельного оружия)Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKKOPPLUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f = автм.обратная связьnegative Rückkopplung — отрицательная обратная связьБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKKREUZUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f = биол.обратное скрещиваниеБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKKRISTALLISATION

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f = мет.рекристаллизацияБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKKUNFT

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =см. RückkehrБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKKÜHLUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f = тех.обратное охлаждениеБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKLADER

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m -s, =оружие, заряжающееся с казённой части ( сзади )Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKLADUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =, -enзаряжение (оружия) с казённой частиБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKLAGE

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =, -n1) накопления, сбережения, запас; денежный резерв2) положение лёжа на спине, перевёрнутое положениеБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKMARSCH

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m -es, ..märscheобратный путь (при движении пешком); воен. отступательный марш, марш-отходБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKMELDUNG

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =, -enавтм. обратный контроль, обратная информация; ответБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKMODULATION

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f = радиодемодуляцияБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKNAHME

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =1) взятие обратно; отмена (решения)2) отобрание, изъятиеБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKPAß

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m ..passes, ..pässe спорт.передача назадБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKPORTO

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

n -sоплата обратного письма ( ответа )dem Schreiben sind 10 Pfennig als Rückporto beizufügen — к письму следует приложить марку в 10 пфеннигов для ответаБольшой

RÜCKSCHAU

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f =обзор (пройденного пути); ретроспективный взглядeine Rückschau auf die Ereignisse des vergangenen Jahres — обзор событий прошедшего годаRückschau halten — оки

RÜCKSCHLUß

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m ..schlusses, ..schlüsse лог.заключение (от следствия к причине), вывод (о причине на основании следствия)aus etw. (D) Rückschlüsse auf etw. (A) ziehen — судить

RÜCKSCHRITTLICH

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

adjвраждебный прогрессу, реакционныйБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKSEITE

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

fоборотная ( задняя ) сторона; изнанка (ткани)auf der Rückseite — на оборотеБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

RÜCKSEITS

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

advна обороте, на оборотной стороне; с обратной стороны, сзадиБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

SNAKE RIVER

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

m = и = -s(река) Снейк (приток Колумбии)Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

SPIRITUS RECTOR

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

лат. m = =движущая силаer war der Spiritus rector des Ganzen — он был душой всего, он всех воодушевлялБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

STÄNDIGE KOMMISSION FÜR STANDARDISIERUNG BEIM RGW

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

постоянная комиссия СЭВ по стандартизацииБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

TABULA RASA

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

f = =1) чистая восковая дощечка (для письма у римлян)2) чистый лист (бумаги); перен. нечто чистое ( нетронутое )Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

TSCHECHOSLOWAKISCHE SOZIALISTISCHE REPUBLIK

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

(сокр. ČSSR)Чехословацкая Социалистическая Республика (сокр. ЧССР)Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

VEREINIGTE ARABISCHE REPUBLIK

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

(сокр. VAR)Объединённая Арабская Республика (сокр. ОАР)Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

VOLKSDEMOKRATISCHE REPUBLIK JEMEN

Большой немецко-русский и русско-немецкий словарь

Народная Демократическая Республика ЙеменБольшой немецко-русский и русско-немецкий словарь.2003.

...A VOLI TROPPO ALTI E REPENTINI…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Счастью не вовсе верь!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

A AMI RACOMMODÉ NE TE FIE QU’À MOITIÉ.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Замиреный друг не надежен.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

A BON CHAT — BON RAT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Дока.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

A CHEVAL DONNÉ IL NE FAUT POINT REGARDER DANS LA BOUCHE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Даровому коню в зубы не смотрят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

A CŒUR VAILLANT RIEN D’IMPOSSIBLE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Смелым Бог владает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбор

A SA MANIÈRE L’AMITIÉ EST AUSSI UNE VRAIE RECOMMENCEUSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Любовь проходит и приходит вновь.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

AD EO DEPEXUM ILLUM REDDAM, UT DUM VIVAT MEMINERIT MEI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ческу задать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

ADDIO DEL PASSATO — BEI SOGNI RIDENTI…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Как хороши, как свежи были розы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

AFFECTION — AVEUGLE RAISON.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Человек в ярости безумен.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

ALLER OÙ LE ROI VA À PIED  ...

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Aller où le Roi va à pied (n’envoie personne) ... См. Надобность царя Саула.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и

ALLEZEIT MEHRER DES REICHS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Первый собиратель Руси.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

ALTER RIXATUR, DE LANA SÆPE CAPRINA…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Спорят: старик со старухой — на зиму печку делят.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2

AMI AU PRÊTER, ENNEMI AU RENDRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Хочешь врага нажить — дай ему взаймы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

AN EINEM RUSSIGEN KESSEL KANN MAN SICH NICHT WEISS WASCHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Грязью играть, лишь руки марать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

AN’S RUDER KOMMEN; DIE ZÜGEL ERGREIFEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Бразды правления.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборни

APPETITUS RATIONI OBEDIANT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Подчинять рассудку страсти.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

AT EVERY WORD A REPUTATION DIES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Что слово — приговор.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сб

AU PRÊTER DIEU, AU RENDRE DIABLE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Хочешь врага нажить — дай ему взаймы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и

BARBE ROUSSE ET NOIRS CHEVEUX, NE T’Y FIE, SI TU NE VEUX.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Рыжий да красный, человек опасный.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

BENCHÈ IO SIA SANA, RICCA E BELLA — E POI?

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Ну, а потом?.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник ру

BLÄTTER, DIE ZU MITTHEILUNGEN DER REGIERUNGEN GEBRAUCHT WORDEN SIND, WERDEN GEWÖHNLICH ALS SUBVENTIO…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Blätter, die zu Mittheilungen der Regierungen gebraucht worden sind, werden gewöhnlich als subventionirt bezeichnet, und man wendet auf sie das Wort «Reptil» an.

CAR VOLONTIERS RECORDE BOUCHE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. От избытка сердца глаголют уста.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

CASTIGAT RIDENDO MORES.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Шутя наказывать смешное.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

CE QUE LION NE PEUT, RENARD LE FAIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Где волчий рот, а где лисий хвост.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и мет

CE QUI VIENT DE LA FLÜTE S’EN RETOURNE AU TAMBOUR.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Чужое добро впрок нейдет.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

CEDE REPUGNANTI CEDENDO VICTOR ABIBIS!

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Полают, да отстанут.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сбо

CETTE RÉSOLUTION SERA MISE À EXÉCUTION SONICA.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Соника.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских

CHASSEZ LES PRÉJUGÉS PAR LA PORTE, ILS RENTRERONT PAR LA FENÊTRE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Гони природу в дверь, она войдет в окно.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие

CHEVÂLIER SANS PEUR ET SANS REPROCHE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Рыцарь без страха и упрека.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

CONSCIA MENS RECTI FAMÆ MENDACIA RIDET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Собака лает, ветер носит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

CONTENTEMENT PASSE RICHESSE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Тот и богат, кто нужды не знает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

CURIA ROMANA NON PETIT OVEM SINE LANA: DANTES EXAUDIT, NON DANTIBUS OSTIA CLAUDIT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Являться с пустыми руками.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

C’EST LA CHANSON DU RICOCHET.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Пета бяху — стара песня!.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

C’EST LA PLUS BELLE ROSE DE SON CHAPEAU.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Жемчужина.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русск

C’EST LE VENTRE QUI FAIT LES RÉVOLUTIONS.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Брюхо.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник русских и

C’EST UNE GRANDE ATTEINTE AUX VICES QUE DE LES EXPOSER À LA RISÉE DE TOUT LE MONDE. ON SOUFFRE AISÉM…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

C’est une grande atteinte aux vices que de les exposer à la risée de tout le monde. On souffre aisément des répréhensions, mais on ne souffre point la raillerie.

DAIGNEZ M’ÉPARGNER LE RESTE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Об этом история умалчивает.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие сло

DAS HEMD LIEGT MIRNÄHER ALS DER ROCK.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Своя рубаха ближе к телу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова

DAS SCHLECHTESTE RAD AM WAGEN KNARRT AM MEISTEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Худое колесо пуще скрыпит.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слов

DE LEVENDEGHEN ROPE IK TO GODES DENSTE UN EREN…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Колокол призывает живых и оплакивает мертвых.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DECIPIMUR SPECIE RECTI.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

(Saepe) decipimur specie recti. См. Не слыть, а быть.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2.

DEM IST GLEICH GESCHEHEN, ALS SEI ER ZU ROM GEWESEN UND HAB DEN BABST NIT GESEHEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Быть в Риме — и не видать Папы.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие

DEN RAHM ABSCHÖPFEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Пенку снимать.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник р

DER BESTE MENSCH IST NICHT VON FEHLERN REIN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Все мы люди — человеки.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова.

DER IST EIN RASENDER, DER NICHT DAS GLÜCK…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Легко найти счастье, а потерять и того легче.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Хо

DER REGIERUNG EINEN STEIN ZWISCHEN DIE RÄDER WERFEN — DAS IST KEIN PATRIOTISCHES GEWERBE.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Палки в колеса.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник

DEUS IN ALTIS HABITAT, REX PROCUL EQUITAT.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. До Бога высоко, а до Царя далеко.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метк

DIE KUNST IST WEIBLICH! SO RUFEN SIE…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Синий чулок.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и меткие слова. Сборник рус

DIE MACHT SOLL HANDELN UND NICHT REDEN.

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

См. Не спеши языком, торопись делом.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т.Т. 1—2. Ходячие и метки

DIE MIXTUR, MENSCH GENANNT, IST WOHL DAS TOLLSTE RAGOUT, WELCHES JE EINEM HIMMLISCHEN KOCHBUCH ENTSC…

Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

Die mixtur, Mensch genannt, ist wohl das tollste Ragout, welches je einem himmlischen Kochbuch entschlüpfte. См. Рагу.Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт ру

Время запроса ( 0.53228952 сек)
T: 0.536348503 M: 1 D: 0